Я всё ждала, когда же я замечу регулярно повторяющийся паттерн в своих рассказах. Наконец–то, настал момент. Про себя я назвала его «диалог». Смысл в том, что я пишу всё время в виде диалога — главных героев два + разные сопутствующие второстепенные персонажи, смыслом которых является оттенить те или иные стороны двух главных «диалогистов». Вокруг этих двух персонажей и закручивается весь сюжет. Хотя, есть случаи, когда я пишу «монологи», или «полудиалоги», когда второй главгер тоже лишь оттеняет первого.
В смысле, не просто приключения двух главных героев. А главной темой является описание взаимоотношений этих двух главных героев. Главный герой — это отношения между двумя героями.
Возможно, у меня пока что не получается писать что–то более масштабное. Возможно, именно из–за этого я пока что не претендую на крупную форму.
А ещё меня волнует то, что если все мои рассказы поместить в один сборник, боюсь, они будут выглядеть уныло. Столько розовых соплей за один присест мало кто выдержит.
Эх.
Monday, July 6, 2009
Friday, June 26, 2009
Thursday, June 25, 2009
10–12 авторских листов
Поскребла по сусекам и обнаружила, что законченных рассказов у меня уже на 177 502 символов, включая пробелы (какая точность!), что приблизительно равно четырём с половиной авторским листам, то есть, почти половине того объёма, который необходим для выхода книги. То есть, если взяться сейчас за мозг, сделать нормальную вычитку и всё такое, то выйдет, что…
*ушла мечтать*
И почему я такая лентяйка? Так ведь хочу сделать что–то стоящее, и даже уже близка к этому. Вот только скорость у меня при этом… кхе–кхе…
*ушла мечтать*
И почему я такая лентяйка? Так ведь хочу сделать что–то стоящее, и даже уже близка к этому. Вот только скорость у меня при этом… кхе–кхе…
Tuesday, June 23, 2009
Квайдан «Ужин на перевале» для 鬼の夜.
Итак!
Я тут написала квайдан на конкурс. Выкладываю его здесь, так как Самиздат пожрал все мои замечательные ёлочки и длинные тире. Ката нет, так что если уже читали его раньше — проматывайте смело, хотя «с тех пор» случилось довольно много правок.
Если что, в комментариях буду рада услышать замечания по ошибкам, если найдёте, а также ваше мнение о дальнейшей судьбе Дайскэ (я собираю).
==========================
Введение
==========================
Этот кайдан написан специально для конкурса, проводимого 鬼の夜.
Немного о говорящих именах:
Кисан (鬼山) - демонья гора.
Каминари - гром/молния, иероглиф пишется так: 雷, Ута - дождь+поле, состоит из двух иероглифов, 雨и田. То есть, первый иероглиф просто разбит на два.
Дайскэ (大助) - большой помощник (не знаю, как литературно передать смысл).
Хикоокэн (被後見) - телохранитель, хранитель.
Тэнкэн (天犬) - иное написание Тэнгу (天狗), с использованием другого иероглифа для собаки. Соответственно Куу (狗) - это "собака, щенок", иероглиф, который должен быть в слове "тэнгу" оригинально, который у Тэнкэна заменён на "кэн".
Мин (明) - светлый, сияющий.
Коцу (骨) - кости, прах.
Кодама (木魂) - эхо, древесный дух, в современных историях имеет разные варианты представления. Широкому читателю он скорее всего знаком по принцессе Мононоке, где они показаны как такие маленькие белые человечки с тремя дырками в голове.
==========================
Ужин на перевале
==========================
Дождь лил как из ведра. Ехать дальше было просто невозможно. Но до ближайшего города, да что там, мотеля, было ещё не меньше пятидесяти километров. Серпантин дороги казался бесконечным, и под ливнем толкать в гору мотоцикл с каждой минутой становилось всё тяжелее. Хотя бы дерево, чтобы можно было пересидеть самую грозу, но слева — обрыв, справа — скала. Неожиданно Дайскэ заметил впереди огни какого–то строения. Невероятно: почти на самом перевале стоял рёкан. GPS ничего не знал об этом строении, но вдруг его в своё время просто забыли занести на карты?
Дайскэ подкатил мотоцикл к входу — прямо перед ним он увидел ещё одного путника, одетого на старый манер в кимоно с цветочным подолом и гета. С зонта струями стекала вода, но, казалось, путника это не беспокоило. Он сосредоточенно читал какую–то надпись на воротах. Оставив мотоцикл, Дайскэ подошёл к путнику, и тоже посмотрел на полуотклеившееся объявление: «Рёкан Кисан, открытый онсэн, домашняя кухня. Есть свободные места». Чуть ниже неровным почерком было дописано: «Бесплатный ужин каждую пятницу».
— Как вы думаете, они ещё принимают посетителей?
Человек в кимоно медленно повернулся и тяжело взглянул на мотоциклиста.
— Я очень расчитываю на это, — наконец неторопливо протянул он и громко постучал в ворота. Пока они ждали ответа, человек в кимоно вновь взглянул на Дайскэ. — Я Тэнкэн Хикоокэн.
— Каминари Дайскэ, очень приятно.
Тэнкэн–сан кивнул, но ничего добавить не успел — ворота приоткрылись, и в образовавшуюся щель выглянул старик. Бросив беглый взгляд на путников, он распахнул створки настежь:
— Проходите, проходите, стойло для вашего коня вон там, — старик указал куда–то налево и вглубь двора. — Простите, что не могу отвести его сам, силы уже не те.
— Ничего страшного, я справлюсь, спасибо. — Дайскэ покатил мотоцикл в указанном направлении. «Конюшней» оказался небольшой сарайчик с несколькими стойлами и земляным полом, усыпанным сеном.
— Сколько комнат изволите подготовить?
— Одной достаточно, мы вместе, — неторопливо сообщил Тэнкэн–сан. Что–то в его манере говорить пугало Дайскэ, и он не стал спорить. Одна комната, так одна — дешевле выйдет, да и старичок ему не очень понравился — было в нём что–то подозрительное.
— Слушаюсь. Пока я подготовлю комнату, ступайте в онсэн — под дождём вы, наверное, совсем продрогли.
Вода в купальне была действительно горячая, а навес вдоль одной из стен защищал от дождя, так что можно было принимать ванну со всем комфортом.
Дайскэ устроился рядом со своим неожиданным попутчиком и соседом по комнате. После несколько минут молчания, он не выдержал и попытался завести разговор:
— Простите, Тэнкэн–сан, но…
— Когда хозяйка спросит, как тебя зовут, ни в кое случае не называй своего настоящего имени, — сразу же перебил его Тэнкэн–сан. — Назовись как–нибудь иначе, например, Ута.
— Но…
— И меня настоящим именем не зови. Сегодня ночью я — Куу. Понял?
— Вы что, собрались здесь совершить преступление? А я буду соучастником?!
— Успокойся. Никто из нас двоих противозаконных действий совершать не будет. Это для нашей собственной безопасности.
— Но называться поддельным именем — уже противозаконно. А если спросят паспорт?
— Паспорт никто спрашивать не будет. Если хочешь дожить до рассвета, то делай как я говорю.
— Дожить?..
— Тише, старик идёт, — Тэнкэн–сан закрыл глаза, пресекая любую возможность дальнейшего разговора.
Не прошло и минуты, как над их головами действительно вырос уже знакомый старик.
— Госпожа Мин–химэ просила передать, что когда господа закончат с ванной, то она ожидает их к ужину.
Трапезный зал впечатлял своими размерами и отделкой, но кроме Дайскэ и Тэнкэн–сана, здесь была лишь одна дама, Мин–химэ, как её назвал старик. Похоже, всё разнообразие яств на столе предназначалось только им троим. После приличествующих слов приветствия, гости заняли свои места.
— Неужели кроме нас постояльцев нет?
— Ах, Ута–доно, в последнее время дела идут не лучшим образом. Такое впечатление, что люди начали меньше путешествовать, — скрывая тихую улыбку, хозяйка дома прикрыла лицо красиво расписанным веером.
Чем дальше продолжался ужин, тем необычнее казалась обстановка. Дайскэ сразу заметил, что в рёкане нет электричества, и ему сначала показалось забавным, что его мотоцикл назвали конём, а спрашивая о марке, поинтересовались породой. Но таких странностей в разговоре встречалось всё больше, и оговорками называть их было всё сложнее. Дайскэ был бы и рад закончить ужин и отправиться спать, но Тэнкэн–сан на боковую, похоже, не очень торопился, а самому идти в комнату было уже просто боязно. Тэнкэн–сан, взял на себя основные заботы по поддержанию разговора, и Дайскэ лишь кивал головой и поддакивал время от времени, пока его невольный хранитель, сославшись на естественные нужды, не оставил их с Мин–химэ наедине.
На какое–то время беседа прервалась, но вдруг Мин–химэ подвинулась чуть ближе к начавшему нервничать Дайскэ.
— Ута–доно, скажите, чем вы живёте?
— Я? Ну… я… — Дайскэ задумался как объяснить своё главное увлечение жизни, починку мотоциклов, этой странной женщине. — Ветеринар. Лечу лошадей, — похоже, стоило играть по их правилам, «если хочешь дожить до рассвета».
— Как замечательно! Если бы вы остались с нами, в Кисане, наши дела пошли бы лучше! Вы, Ута–сан, наверное, знатный ветеринар, вы так богато одеты.
— Нет, что вы…
— Да, дела у нас идут не так, как раньше, да и Коцу с годами не молодеет, а рёкан большой, за ним нужен присмотр. Если бы у нас жил настоящий ветеринар, посетителей стало бы намного больше. Как вы думаете, Ута–доно?
— Я не могу ответить сразу, мне нужно подумать.
— Подумайте хорошенько. За службу мне вы бы получили двенадцать лучших лошадей, — Дайскэ сразу представил двенадцать диких жеребцов с крутым нравом и внутренне передёрнулся: куда их девать? — Двенадцать мельниц в разных землях, с жерновами из лучшего томпака и серебряными колёсами, кимоно из тончайшего шёлка, с золотым шитьём и прекрасно украшенный меч, — рассказывала тем временем Мин–химэ. — Соглашайтесь, не пожалеете.
— Я посоветуюсь с семьёй, — Дайскэ с трудом сглотнул — здесь явно было что–то нечисто. Если бы они разговаривали двести лет назад, он бы не раздумывая клюнул на такие богатства, и неизвестно, что бы ним стало после. Тут в зал вернулся Тэнкэн–сан. Завидев его, молодой человек облегчённо вздохнул в надежде, что Мин–химэ прекратит приставать к нему со странными вопросами.
— О, Куу–доно, я вас, наверное, совсем заморочила своими разговорами, — хозяйка всплеснула руками. — Ута–доно уже вовсю клюёт носом. Идите спать. Когда вас разбудить?
— Благодарю, мы выезжаем с рассветом. Не трудитесь будить нас, но от завтрака мы бы не отказались.
— Я поняла, — Мин–химэ подмигнула. — Спокойной ночи.
— Тэнкэн–сан, что происходит? — шёпотом поинтересовался Дайскэ, когда они остались наедине в своей комнате.
— Мы в логове они, — так же шёпотом ответил Тэнкэн–сан. — И скоро нас попытаются съесть.
— Съесть?!
— Тише, тише. Во время разговора они пытался купить твою душу, но так как ты отказался, он попытается получить хотя бы твоё тело. Вот, — Тэнкэн–сан аккуратно завязал на шее Дайскэ грубую волосяную верёвочку. — Это защитит тебя в какой–то мере.
— Что значит «купить мою душу»? Почему вы меня не предупредили? Почему он не пытался купить вас? Что бы было, если бы я согласился?!
— К этому моменту тебя бы уже доедали. Я не мог тебя предупредить — ты бы запаниковал, а мои силы ограничены, и мы бы оба погибли. А меня они не пытались купить из–за этого, — Тэнкэн–сан достал из–за пазухи пачку сутр и начал расклеивать их по стенам, потолку и полу. Неожиданно на чердаке что–то заскребло и сверху посыпалась мелкая пыль. Жестом приказав Дайскэ сесть в центре комнаты, Тэнкэн–сан покончил с сутрами, достал из–за пояса нож, вытянул из ножен и положил лезвием наружу перед порогом.
— Не думал, что она начнёт так рано, — обеспокоенно пробормотал он. — Эй, мальчишка, знаешь какие–нибудь молитвы?
— Да будет счастливо всякое существо… — испуганно начал Дайскэ, пытаясь вспомнить, когда же последний раз был в храме.
— Ладно, и такое пойдёт, — Тэнкэн–сан сел рядом с ним, достал чётки и начал сосредоточенно бормотать под нос мантры. Блестящие шарики чёток щёлкали с удивительной быстротой. Неожиданно в наружную стену ударил мощный порыв ветра, сёдзи жалобно затрещали. Сквозь завывания разбушевавшейся стихии Дайскэ различил чьи–то стенания и жуткий смех, но Тэнкэн–сан ни на секунду не отвлёкся от своего занятия. С очередным порывом ветра сёдзи вырвало и унесло в небо вместе с приклеенными к ним сутрами.
— Ута–доно, Ута–доно, идите сюда… — послышался нежный голос. Дайскэ перепуганно покосился на своего соседа, взглядом спрашивая, что ему делать дальше. Тэнкэн–сан отрицательно покачал головой. Голос не унимался, звуча всё злее.
— Если бы она знала моё настоящее имя, я не смог бы сопротивляться? — шёпотом спросил Дайскэ. Тэнкэн–сан лишь кивнул, продолжая стучать чётками.
В какой–то момент буря достигла своего апогея, и со злобным криком на краю комнаты возникла фигура хозяйки. Длинные волосы развевались по ветру, скрюченные пальцы тянулись к гостям. Такое красивое во время ужина лицо теперь исказила гримаса ярости. В тот же момент Тэнкэн–сан вскочил и бросил ей под ноги кувшин, который до этого где–то прятал. С первыми же словами новой мантры они завыл, закружился и, превратишись в небольшой смерч, со странным свистом исчез в кувшине. Тэнкэн–сан заткнул его пробкой и обмотал волосяной верёвочкой, похожей на ту, что была на шее у Дайскэ. Ветер и ливень тут же начали стихать, превращаясь в заурядный дождик.
— Ну вот, попалась, — пробормотал Тэнкэн–сан, довольно потирая руки. — Жирненькая.
— А старик?
— А что старик? — Тэнкэн–сан удивлённо посмотрел на молодого человека. — Я думаю, он уже где–то далеко в лесу, сверкает пятками. Теперь, когда госпожи нет, он вновь обычный кодама.
— Вы охотник на демонов, да? Что вы теперь будете с ней делать?
— Зимой промысел всегда плох, эти в холода прячутся. Думаю, законсервирую.
— Законсервируете?
— Ну да, мне же круглый год нужно чем–то питаться, — Тэнкэн–сан выглядел удивлённым несообразительностью своего невольного напарника.
— Вы их едите?! Но… но при чём тогда был я?!
— На живца ловля всегда идёт лучше, — Тэнкэн–сан плотоядно улыбнулся.
Я тут написала квайдан на конкурс. Выкладываю его здесь, так как Самиздат пожрал все мои замечательные ёлочки и длинные тире. Ката нет, так что если уже читали его раньше — проматывайте смело, хотя «с тех пор» случилось довольно много правок.
Если что, в комментариях буду рада услышать замечания по ошибкам, если найдёте, а также ваше мнение о дальнейшей судьбе Дайскэ (я собираю).
==========================
Введение
==========================
Этот кайдан написан специально для конкурса, проводимого 鬼の夜.
Немного о говорящих именах:
Кисан (鬼山) - демонья гора.
Каминари - гром/молния, иероглиф пишется так: 雷, Ута - дождь+поле, состоит из двух иероглифов, 雨и田. То есть, первый иероглиф просто разбит на два.
Дайскэ (大助) - большой помощник (не знаю, как литературно передать смысл).
Хикоокэн (被後見) - телохранитель, хранитель.
Тэнкэн (天犬) - иное написание Тэнгу (天狗), с использованием другого иероглифа для собаки. Соответственно Куу (狗) - это "собака, щенок", иероглиф, который должен быть в слове "тэнгу" оригинально, который у Тэнкэна заменён на "кэн".
Мин (明) - светлый, сияющий.
Коцу (骨) - кости, прах.
Кодама (木魂) - эхо, древесный дух, в современных историях имеет разные варианты представления. Широкому читателю он скорее всего знаком по принцессе Мононоке, где они показаны как такие маленькие белые человечки с тремя дырками в голове.
==========================
Ужин на перевале
==========================
Дождь лил как из ведра. Ехать дальше было просто невозможно. Но до ближайшего города, да что там, мотеля, было ещё не меньше пятидесяти километров. Серпантин дороги казался бесконечным, и под ливнем толкать в гору мотоцикл с каждой минутой становилось всё тяжелее. Хотя бы дерево, чтобы можно было пересидеть самую грозу, но слева — обрыв, справа — скала. Неожиданно Дайскэ заметил впереди огни какого–то строения. Невероятно: почти на самом перевале стоял рёкан. GPS ничего не знал об этом строении, но вдруг его в своё время просто забыли занести на карты?
Дайскэ подкатил мотоцикл к входу — прямо перед ним он увидел ещё одного путника, одетого на старый манер в кимоно с цветочным подолом и гета. С зонта струями стекала вода, но, казалось, путника это не беспокоило. Он сосредоточенно читал какую–то надпись на воротах. Оставив мотоцикл, Дайскэ подошёл к путнику, и тоже посмотрел на полуотклеившееся объявление: «Рёкан Кисан, открытый онсэн, домашняя кухня. Есть свободные места». Чуть ниже неровным почерком было дописано: «Бесплатный ужин каждую пятницу».
— Как вы думаете, они ещё принимают посетителей?
Человек в кимоно медленно повернулся и тяжело взглянул на мотоциклиста.
— Я очень расчитываю на это, — наконец неторопливо протянул он и громко постучал в ворота. Пока они ждали ответа, человек в кимоно вновь взглянул на Дайскэ. — Я Тэнкэн Хикоокэн.
— Каминари Дайскэ, очень приятно.
Тэнкэн–сан кивнул, но ничего добавить не успел — ворота приоткрылись, и в образовавшуюся щель выглянул старик. Бросив беглый взгляд на путников, он распахнул створки настежь:
— Проходите, проходите, стойло для вашего коня вон там, — старик указал куда–то налево и вглубь двора. — Простите, что не могу отвести его сам, силы уже не те.
— Ничего страшного, я справлюсь, спасибо. — Дайскэ покатил мотоцикл в указанном направлении. «Конюшней» оказался небольшой сарайчик с несколькими стойлами и земляным полом, усыпанным сеном.
— Сколько комнат изволите подготовить?
— Одной достаточно, мы вместе, — неторопливо сообщил Тэнкэн–сан. Что–то в его манере говорить пугало Дайскэ, и он не стал спорить. Одна комната, так одна — дешевле выйдет, да и старичок ему не очень понравился — было в нём что–то подозрительное.
— Слушаюсь. Пока я подготовлю комнату, ступайте в онсэн — под дождём вы, наверное, совсем продрогли.
Вода в купальне была действительно горячая, а навес вдоль одной из стен защищал от дождя, так что можно было принимать ванну со всем комфортом.
Дайскэ устроился рядом со своим неожиданным попутчиком и соседом по комнате. После несколько минут молчания, он не выдержал и попытался завести разговор:
— Простите, Тэнкэн–сан, но…
— Когда хозяйка спросит, как тебя зовут, ни в кое случае не называй своего настоящего имени, — сразу же перебил его Тэнкэн–сан. — Назовись как–нибудь иначе, например, Ута.
— Но…
— И меня настоящим именем не зови. Сегодня ночью я — Куу. Понял?
— Вы что, собрались здесь совершить преступление? А я буду соучастником?!
— Успокойся. Никто из нас двоих противозаконных действий совершать не будет. Это для нашей собственной безопасности.
— Но называться поддельным именем — уже противозаконно. А если спросят паспорт?
— Паспорт никто спрашивать не будет. Если хочешь дожить до рассвета, то делай как я говорю.
— Дожить?..
— Тише, старик идёт, — Тэнкэн–сан закрыл глаза, пресекая любую возможность дальнейшего разговора.
Не прошло и минуты, как над их головами действительно вырос уже знакомый старик.
— Госпожа Мин–химэ просила передать, что когда господа закончат с ванной, то она ожидает их к ужину.
Трапезный зал впечатлял своими размерами и отделкой, но кроме Дайскэ и Тэнкэн–сана, здесь была лишь одна дама, Мин–химэ, как её назвал старик. Похоже, всё разнообразие яств на столе предназначалось только им троим. После приличествующих слов приветствия, гости заняли свои места.
— Неужели кроме нас постояльцев нет?
— Ах, Ута–доно, в последнее время дела идут не лучшим образом. Такое впечатление, что люди начали меньше путешествовать, — скрывая тихую улыбку, хозяйка дома прикрыла лицо красиво расписанным веером.
Чем дальше продолжался ужин, тем необычнее казалась обстановка. Дайскэ сразу заметил, что в рёкане нет электричества, и ему сначала показалось забавным, что его мотоцикл назвали конём, а спрашивая о марке, поинтересовались породой. Но таких странностей в разговоре встречалось всё больше, и оговорками называть их было всё сложнее. Дайскэ был бы и рад закончить ужин и отправиться спать, но Тэнкэн–сан на боковую, похоже, не очень торопился, а самому идти в комнату было уже просто боязно. Тэнкэн–сан, взял на себя основные заботы по поддержанию разговора, и Дайскэ лишь кивал головой и поддакивал время от времени, пока его невольный хранитель, сославшись на естественные нужды, не оставил их с Мин–химэ наедине.
На какое–то время беседа прервалась, но вдруг Мин–химэ подвинулась чуть ближе к начавшему нервничать Дайскэ.
— Ута–доно, скажите, чем вы живёте?
— Я? Ну… я… — Дайскэ задумался как объяснить своё главное увлечение жизни, починку мотоциклов, этой странной женщине. — Ветеринар. Лечу лошадей, — похоже, стоило играть по их правилам, «если хочешь дожить до рассвета».
— Как замечательно! Если бы вы остались с нами, в Кисане, наши дела пошли бы лучше! Вы, Ута–сан, наверное, знатный ветеринар, вы так богато одеты.
— Нет, что вы…
— Да, дела у нас идут не так, как раньше, да и Коцу с годами не молодеет, а рёкан большой, за ним нужен присмотр. Если бы у нас жил настоящий ветеринар, посетителей стало бы намного больше. Как вы думаете, Ута–доно?
— Я не могу ответить сразу, мне нужно подумать.
— Подумайте хорошенько. За службу мне вы бы получили двенадцать лучших лошадей, — Дайскэ сразу представил двенадцать диких жеребцов с крутым нравом и внутренне передёрнулся: куда их девать? — Двенадцать мельниц в разных землях, с жерновами из лучшего томпака и серебряными колёсами, кимоно из тончайшего шёлка, с золотым шитьём и прекрасно украшенный меч, — рассказывала тем временем Мин–химэ. — Соглашайтесь, не пожалеете.
— Я посоветуюсь с семьёй, — Дайскэ с трудом сглотнул — здесь явно было что–то нечисто. Если бы они разговаривали двести лет назад, он бы не раздумывая клюнул на такие богатства, и неизвестно, что бы ним стало после. Тут в зал вернулся Тэнкэн–сан. Завидев его, молодой человек облегчённо вздохнул в надежде, что Мин–химэ прекратит приставать к нему со странными вопросами.
— О, Куу–доно, я вас, наверное, совсем заморочила своими разговорами, — хозяйка всплеснула руками. — Ута–доно уже вовсю клюёт носом. Идите спать. Когда вас разбудить?
— Благодарю, мы выезжаем с рассветом. Не трудитесь будить нас, но от завтрака мы бы не отказались.
— Я поняла, — Мин–химэ подмигнула. — Спокойной ночи.
— Тэнкэн–сан, что происходит? — шёпотом поинтересовался Дайскэ, когда они остались наедине в своей комнате.
— Мы в логове они, — так же шёпотом ответил Тэнкэн–сан. — И скоро нас попытаются съесть.
— Съесть?!
— Тише, тише. Во время разговора они пытался купить твою душу, но так как ты отказался, он попытается получить хотя бы твоё тело. Вот, — Тэнкэн–сан аккуратно завязал на шее Дайскэ грубую волосяную верёвочку. — Это защитит тебя в какой–то мере.
— Что значит «купить мою душу»? Почему вы меня не предупредили? Почему он не пытался купить вас? Что бы было, если бы я согласился?!
— К этому моменту тебя бы уже доедали. Я не мог тебя предупредить — ты бы запаниковал, а мои силы ограничены, и мы бы оба погибли. А меня они не пытались купить из–за этого, — Тэнкэн–сан достал из–за пазухи пачку сутр и начал расклеивать их по стенам, потолку и полу. Неожиданно на чердаке что–то заскребло и сверху посыпалась мелкая пыль. Жестом приказав Дайскэ сесть в центре комнаты, Тэнкэн–сан покончил с сутрами, достал из–за пояса нож, вытянул из ножен и положил лезвием наружу перед порогом.
— Не думал, что она начнёт так рано, — обеспокоенно пробормотал он. — Эй, мальчишка, знаешь какие–нибудь молитвы?
— Да будет счастливо всякое существо… — испуганно начал Дайскэ, пытаясь вспомнить, когда же последний раз был в храме.
— Ладно, и такое пойдёт, — Тэнкэн–сан сел рядом с ним, достал чётки и начал сосредоточенно бормотать под нос мантры. Блестящие шарики чёток щёлкали с удивительной быстротой. Неожиданно в наружную стену ударил мощный порыв ветра, сёдзи жалобно затрещали. Сквозь завывания разбушевавшейся стихии Дайскэ различил чьи–то стенания и жуткий смех, но Тэнкэн–сан ни на секунду не отвлёкся от своего занятия. С очередным порывом ветра сёдзи вырвало и унесло в небо вместе с приклеенными к ним сутрами.
— Ута–доно, Ута–доно, идите сюда… — послышался нежный голос. Дайскэ перепуганно покосился на своего соседа, взглядом спрашивая, что ему делать дальше. Тэнкэн–сан отрицательно покачал головой. Голос не унимался, звуча всё злее.
— Если бы она знала моё настоящее имя, я не смог бы сопротивляться? — шёпотом спросил Дайскэ. Тэнкэн–сан лишь кивнул, продолжая стучать чётками.
В какой–то момент буря достигла своего апогея, и со злобным криком на краю комнаты возникла фигура хозяйки. Длинные волосы развевались по ветру, скрюченные пальцы тянулись к гостям. Такое красивое во время ужина лицо теперь исказила гримаса ярости. В тот же момент Тэнкэн–сан вскочил и бросил ей под ноги кувшин, который до этого где–то прятал. С первыми же словами новой мантры они завыл, закружился и, превратишись в небольшой смерч, со странным свистом исчез в кувшине. Тэнкэн–сан заткнул его пробкой и обмотал волосяной верёвочкой, похожей на ту, что была на шее у Дайскэ. Ветер и ливень тут же начали стихать, превращаясь в заурядный дождик.
— Ну вот, попалась, — пробормотал Тэнкэн–сан, довольно потирая руки. — Жирненькая.
— А старик?
— А что старик? — Тэнкэн–сан удивлённо посмотрел на молодого человека. — Я думаю, он уже где–то далеко в лесу, сверкает пятками. Теперь, когда госпожи нет, он вновь обычный кодама.
— Вы охотник на демонов, да? Что вы теперь будете с ней делать?
— Зимой промысел всегда плох, эти в холода прячутся. Думаю, законсервирую.
— Законсервируете?
— Ну да, мне же круглый год нужно чем–то питаться, — Тэнкэн–сан выглядел удивлённым несообразительностью своего невольного напарника.
— Вы их едите?! Но… но при чём тогда был я?!
— На живца ловля всегда идёт лучше, — Тэнкэн–сан плотоядно улыбнулся.
Sunday, June 21, 2009
Saturday, June 20, 2009
Thursday, June 18, 2009
Subscribe to:
Posts (Atom)



